唐亚平 Tang Yaping (1962 - )
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
黑色眼泪 |
Schwarze Tränen |
| |
|
| |
|
| 是谁家的孩子在广场上玩球 |
Wessen Kind spielt Ball auf dem Platz |
| 他想激发我的心在大地上弹跳 |
Er möchte mein Herz dazu anstacheln, auf der Erde zu hüpfen |
| 弹跳着发出空扑扑的响声 |
Das Hüpfen klingt leer und dumpf |
| 谁都像球一样在地球上滚来跳去 |
Wir alle sind wie ein Ball, der auf der Erdkugel herumrollt und hüpft |
| 我没想到上帝创造这么多人 |
Ich hätte nie gedacht, dass Gott so viele Menschen erschaffen hat |
| 我没想到这么多人只创造了一个上帝 |
Ich hätte nie gedacht, dass so viele Menschen nur einen Gott erschaffen haben |
| 每个人都像上帝一样主宰我 |
Jeder Mensch herrscht über mich wie Gott |
| 是谁懒洋洋地君临又懒洋洋地离去 |
Wer kommt so lustlos her und geht so lustlos wieder weg |
| 在破瓷碗的边缘我沉思了一千个瞬间 |
Am Rand der zerbrochenen Porzellanschale grüble ich tausend Momente lang nach |
| 一千个瞬间成为一夜 |
Tausend Momente werden zu einer Nacht |
| 黑色寂寞流下黑色眼泪 |
Aus der schwarzen Einsamkeit rinnen schwarze Tränen |
| 倾斜的暮色倒向我 |
Die schiefe Dämmerung fällt mir entgegen |
| 我的双手插入夜 |
Ich stecke meine beiden Hände in die Nacht hinein |
| 好象我的生命危在旦夕 |
Mein Leben scheint an einem seidenen Faden zu hängen |
| 对死亡我不想严阵以待 |
Dem Tod gegenüber will ich nicht kampfbereit sein |
| 我忧虑万分 |
Ich bin zehntausendfach besorgt |
| 我想扔掉的东西还没有扔掉 |
Die Dinge, die ich wegwerfen wollte, habe ich noch nicht weggeworfen |